Die scheinheilige Verpackung „Shinzo Abes Rede“führt die Öffentlichkeit hinters Licht
“安倍谈话”虚伪包装混淆视听 日本首相安倍晋三14日发表战后70周年谈话。“安倍谈话”中出现了“侵略”“道歉”等“村山谈话”中的关键词。但是,安倍采用文字游戏的手法,使这些关键词有名无实,在历史认识问题上与“村山谈话”相比明显倒退。 分析人士指出,安倍在讲话中企图糊弄历史、欺瞒世人,只能给安倍政府在历史认识问题上留下污点,让战后70年的日本国家形象蒙尘。 |
Die scheinheilige Verpackung „Shinzo Abes Rede“führt die Öffentlichkeit hinters Licht TOKYO, 14. August (Xinhua) -- Der japanische Ministerpräsident Shinzo Abe hat am 14. August eine Rede anlässlich des 70. Jahrestages des Kriegsendes gehalten. Zwar fielen in „Abes Rede“ Schlüsselwörter aus der „Rede von Abe“ wie „Angriff“ und „Entschuldigung“, doch bediente sich Abe einiger Wortspiele, um diese Begriffe nur als alleinige Namen bleiben zu lassen. Im Vergleich zu „Murayamas Rede“ und bezüglich des historischen Verständnisses stellt Abes Redeeinen deutlichen Rückschritt dar. Analystenweisen darauf hin, Abe versuche in seiner Rede, historische Tatsachen zu verdrehen und die Weltöffentlichkeit hinters Licht zu führen. Dies kann jedoch die Regierung Abe im Bezug auf ihr historisches Verständnis nur beflecken und lässt Japan nach 70 Jahren der Kriegszeit in einem schändlichen Licht erscheinen.
|