APEC-Finanzfokus: Chinas 13. Fünfjahresplan steigert wirtschaftliche Vitalität im Asien-Pazifik-Raum
MANILA, Nov. 17 (Xinhua) -- Am 18. und 19. November findet auf den Philippinen die 23. inoffizielle Konferenz der Staats- und Regierungschefs der Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) statt. Chinas Reform und Entwicklung sowie Chinas Rolle im Voranbringen einer ganzheitlichen regionalen Entwicklung sind zu Themen geworden, die ein starkes Interesse in Politik- und Wirtschaftskreisen des Asien-Pazifik-Raums auf sich ziehen. Diese sind der Meinung, dass eine stabil wachsende chinesische Wirtschaft während der Zeitspanne des 13. Fünfjahresplans der Wirtschaft im Asien-Pazifik-Raum neue Vitalität verleihen werde.
亚太经合组织(APEC)第二十三次领导人非正式会议将于18日至19日在菲律宾举行。中国经济改革与发展、中国在推进区域整体发展中的作用成为亚太地区政商界人士关注的话题。他们认为,在“十三五”规划期间,稳健增长的中国经济将为亚太经济带来新的活力。
„Die chinesische Wirtschaft entwickelt sich außerordentlich schnell. Sollte China während der 13. Fünfjahresperiode ein Wachstum von über sechs Prozent halten können, wird das chinesische Wirtschaftsvolumen gegen Ende dieser Zeit dem amerikanischen sehr nahe kommen und China wird im Asien-Pazifik-Raum künftig eine noch größere Rolle spielen“, so Juan Raffo, Vorsitzender des APEC Business Advisory Council (ABAC) gegenüber Journalisten.
“中国经济发展非常迅速,如果中国在‘十三五’规划的5年期间持续保持6%以上的增速,那么届时中国的经济规模将非常接近美国,中国在亚太地区将会发挥更大的作用,”APEC工商咨询理事会主席胡安·拉福对记者说。
Juan Raffo beobachtet Chinas 13. Fünfjahresplan und Chinas Einfluss gegenüber der Wirtschaft im Asien-Pazifik-Raum mit größtem Interesse. Er ist der Meinung, den zwei großen Projekten der Gründung der Asiatischen Infrastruktur-Investmentbank (AIIB) und der Initiative „ein Gürtel, eine Straße“ gebührten großes Lob, denn Erfolge in diesen beiden Aspekten seien Bestätigung für die wichtige Rolle, die China in der Förderung regionaler Wirtschaftsentwicklung spiele.
胡安·拉福对中国“十三五”规划以及中国对亚太经济的影响力非常关注。他认为,成立亚洲基础设施投资银行(亚投行)和“一带一路”倡议两大举措非常值得称赞,这两方面的成就是对中国为推动区域经济发展所发挥重要作用的认可。
Am Vorabend des Treffens der Staats- und Regierungschefs des Asien-Pazifik-Raums in Manila äußerte die philippinische Vize-Außenministerin Laura del Rosario, die APEC-Konferenz in Peking habe einen Entwurf für die ökonomische Vernetzung der Region geschaffen. Die von den Philippinen ausgerichtete inoffizielle APEC-Konferenz der Staats- und Regierungschefs werde an die Erfolge der Pekinger Konferenz anknüpfen und Kooperation in Bereichen wie Interkonnektivität und Internet-Wirtschaft erweitern und vertiefen.
在亚太经济体领导人齐聚马尼拉前夕,菲律宾副外长劳拉·德尔罗萨里奥表示,北京APEC会议为推动区域经济互联互通绘制了蓝图,菲律宾主办的APEC领导人非正式会议将继承北京会议的成果,在互联互通和互联网经济等方面作进一步拓展和深化。
Für Indonesien, die größte Volkswirtschaft Südostasiens, ist die Kooperation mit China von sehr großer Bedeutung. Ein indonesischer Wissenschaftler sagte kürzlich, Chinas Initiative „ein Gürtel, eine Straße“ könne die gegenseitige wirtschaftliche Vernetzung in der Region anschieben und auch Indonesien habe in diesem Bereich ähnliche Interessen und Überzeugungen, weshalb das Potential für eine Kooperation mit China sehr groß sei.
对东南亚最大的经济体印度尼西亚而言,与中国的合作也非常重要。印度尼西亚学者德拉查·维博沃日前表示,中国提出的“一带一路”倡议能够促进区域经济互联互通,印度尼西亚在此方面也有类似的需求与主张,因此和中国合作潜力非常大。
Vor dem Hintergrund einer schwächelnden Weltwirtschaft finden die Erfolge der chinesischen Wirtschaft weltweit Anerkennung. Infolge der Unterzeichnung des chinesisch-südkoreanischen und des chinesisch-australischen Freihandelsabkommens, der Ausweitung der Shanghai Pilot Free Trade Zone, den stetigen Schritten in Richtung einer Asien-Pazifik-Freihandelszone und dem Vorantreiben der Strategie „ein Gürtel, eine Straße“ zeigt China, dass es in eine Phase tiefer und umfassender wirtschaftlicher Öffnung auf hohem Niveau eingetreten ist. All dies stärkt das Vertrauen in eine dynamische Wirtschaftsentwicklung im Asien-Pazifik-Raum.
在世界经济并不景气的大环境下,中国经济取得的成绩得到世界认可。随着中韩、中澳自贸协定签署,上海自贸区试点拓展,亚太自贸区建设稳步推进以及“一带一路”战略的推进,中国已呈现出深层次、高水平、全方位的对外贸易开放格局,这些都为亚太经济繁荣发展增添了信心。