Xinhuanet Deutsch

【MP3】馋猫/Naschkatze

German.xinhuanet.com | 27-09-2016 10:04:25 | new-chinese.org

馋猫

chánmāo

Naschkatze

Erklärung 解说

Wörtlich bedeutet 馋猫 (chánmāo) gefräßige/verfressene (馋 chán) Katze (猫 māo) und entspricht in der Verwendung ziemlich genau dem deutschen Pendant „Naschkatze“. Als 馋猫 werden auch in China liebevoll Menschen bezeichnet, die für ihr Leben gerne essen bzw. naschen.

Beliebt ist in der Umgangssprache neuerdings auch der etwas derbere Begriff des 吃货 (chīhuò) „verfressenes Stück, Fresssack“, der unter Freunden und guten Bekannten allerdings meist auch ein im Spaß verwendetes, liebevolles Label darstellt.

Beispiele 例句

1)

甲:你怎么又在吃,不是刚吃完饭吗?怎么这么爱吃呢!

Jiǎ: Nǐ zěnme yòu zài chī, bú shì gāng chīwán fàn ma? Zěnme zhème ài chī ne!

A: Du bist ja schon wieder am Essen, haben wir nicht gerade erst fertig gegessen? Dass du so eine Vorliebe fürs Futtern hast...

乙:唉呀,没办法,我从小就是个馋猫。

Yǐ: mÀiya, méi bànfǎ, wǒ cóng xiǎo jiù shì gè chánmāo.

B: Hach, da komme ich nicht gegen an. Schon seit ich klein bin, bin ich eine Naschkatze.

2)

甲:哎呀,我们家这小圆真是个馋猫,每次给他买东西的时候,他这个也要吃,那个也要吃。

Jiǎ: Āiyā, wǒmen jiā zhè Xiǎo Yuán zhēn shì ge chánmāo, měicì gěi tā mǎi dōngxi de shíhòu, tā zhè ge yě yào chī, nà ge yě yào chī.

A: Hach, unser Xiao Yuan ist wirklich ein Schleckermaul. Jedes Mal, wenn ich für ihn einkaufe, will er dieses essen, jenes essen...

乙:现在的小孩儿都是这样,都挺馋的,跟我们那个时代不一样。

Yǐ: Xiànzài de xiǎoháir dōu shì zhèyàng, dōu tǐng chán de, gēn wǒmen nà ge shídài bù yīyàng.

B: So sind die Kinder heutzutage eben, alle ziemlich verschnäkelt. Ganz anders als unsere Generation damals.

(Quelle: new-chinese.org)

(Alle Inhalte sind urheberrechtlich geschützt. Jede weitere Verbreitung, auch in Teilen ist ausdrücklich untersagt. )

 

010020071360000000000000011100001357163921