Bill Gates und andere Unternehmer bilden eine Koalition, um in die saubere Energie zu investieren

BEIJING, 1. Dezember (Xinhua) -- Der US-Unternehmer Bill Gates lancierte am 30. November auf der Eröffnung des Klimagipfels in Paris, er und mehr als 20 private Investoren aus der IT-Branche, aus Industriekonzernen und Investmentsfonds haben die „Breakthrough Energy Coalition“ gegründet, die sich für Innovationen zur sauberen Energiegewinnung einsetzt.

    美国企业家比尔·盖茨11月30日在巴黎气候变化大会开幕时宣布,他与20多位来自互联网企业、工业集团、投资基金等领域的商界领袖、投资人等共同成立“突破能源联盟”,致力于投资清洁能源技术。

Nach Angaben von Bill Gates seien unter den Mitbegründern der „Breakthrough Energy Coalition“ unter anderem Facebook-Chef Mark Zuckerberg, der „reichste Mann Afrikas“ Aliko Dangote, Amazon-Gründer Jeff Bezos, und 4 chinesische Unternehmer: Alibaba-Gründer Jack Ma, Sequoia capital China Mitbegründer und geschäftsführender Gesellschafter Shen Nanpeng und SOHO-Chef Pan Shiyi und das Ehepaar Zhang Xin.

    据比尔·盖茨介绍,“突破能源联盟”的成员包括“脸谱”创始人扎克伯格、曾多次被评为“非洲首富”的实业家阿利科·丹戈特、亚马逊创始人杰夫·贝佐斯,以及4名中国企业家:阿里巴巴集团创始人马云、红杉资本中国基金创始人及执行合伙人沈南鹏以及执掌SOHO中国的潘石屹和张欣夫妇。

Bill Gates sagte ferner, Ziel der „Breakthrough Energy Coalition“ sei es, durch das s.g. Angel-Investment (d.h. eine einmalige Investition von Investoren oder Risikokapital-Gesellschaften im Frühstadium eines kleinen und neu gegründeten Unternehmens mit innovativen Ideen) Innovationen aus dem Labor und auf den Markt zu bringen. Zu ihren Investitionsbereichen zählen u.a. Energiegewinnung und Energiespeicherung, Verkehr, Industrie, Landwirtschaft sowie Effizienzsteigerung des Energiesystems.

    比尔·盖茨表示,“突破能源联盟”旨在通过天使投资(即投资者或风险投资机构对构思独特的原创项目或小型初创企业进行一次性前期投资)等方式,推动清洁能源新技术市场化,其投资领域将涵盖发电和电力储存、交通、工业、农业以及提高能源系统效率等。

Im Interview mit der Xinhua Nachrichtenagentur sagte Bill Gates, er habe es bemerkt, dass die chinesische Regierung eine der weltweit aktivsten Regierungen sei, die in den Bereich der sauberen Energie investieren. In den letzten 5 Jahren habe China den starken Wunsch hinsichtlich der „Reduzierung der Verschmutzung“ geäußert.

     比尔·盖茨在接受新华社记者采访时说,他注意到,中国政府在投资清洁能源方面是全球最积极的国家之一,近5年来中国在减少污染方面表现出了“十分显著”的愿望。

Er sagte, China sei bereit, langfristig gegen Verschmutzungen vorzugehen, Kohlenstoffemissionen zu reduzieren und neue Energiequellen zu erschließen. All dies habe die wertvolle und langfristige Vision Chinas verdeutlicht.

    他说,中国准备长期致力于治理污染、减少碳排放和开发清洁能源,表现出可贵的长远眼光。中国重视开发清洁能源,对于应对气候变化来说这是个好消息。中国政府对环保问题的重视以及中国民众对环保的支持令人印象深刻。

Weitere Artikel
Xinhuanet Deutsch

Bill Gates und andere Unternehmer bilden eine Koalition, um in die saubere Energie zu investieren

GERMAN.XINHUA.COM 2015-12-03 15:02:58

BEIJING, 1. Dezember (Xinhua) -- Der US-Unternehmer Bill Gates lancierte am 30. November auf der Eröffnung des Klimagipfels in Paris, er und mehr als 20 private Investoren aus der IT-Branche, aus Industriekonzernen und Investmentsfonds haben die „Breakthrough Energy Coalition“ gegründet, die sich für Innovationen zur sauberen Energiegewinnung einsetzt.

    美国企业家比尔·盖茨11月30日在巴黎气候变化大会开幕时宣布,他与20多位来自互联网企业、工业集团、投资基金等领域的商界领袖、投资人等共同成立“突破能源联盟”,致力于投资清洁能源技术。

Nach Angaben von Bill Gates seien unter den Mitbegründern der „Breakthrough Energy Coalition“ unter anderem Facebook-Chef Mark Zuckerberg, der „reichste Mann Afrikas“ Aliko Dangote, Amazon-Gründer Jeff Bezos, und 4 chinesische Unternehmer: Alibaba-Gründer Jack Ma, Sequoia capital China Mitbegründer und geschäftsführender Gesellschafter Shen Nanpeng und SOHO-Chef Pan Shiyi und das Ehepaar Zhang Xin.

    据比尔·盖茨介绍,“突破能源联盟”的成员包括“脸谱”创始人扎克伯格、曾多次被评为“非洲首富”的实业家阿利科·丹戈特、亚马逊创始人杰夫·贝佐斯,以及4名中国企业家:阿里巴巴集团创始人马云、红杉资本中国基金创始人及执行合伙人沈南鹏以及执掌SOHO中国的潘石屹和张欣夫妇。

Bill Gates sagte ferner, Ziel der „Breakthrough Energy Coalition“ sei es, durch das s.g. Angel-Investment (d.h. eine einmalige Investition von Investoren oder Risikokapital-Gesellschaften im Frühstadium eines kleinen und neu gegründeten Unternehmens mit innovativen Ideen) Innovationen aus dem Labor und auf den Markt zu bringen. Zu ihren Investitionsbereichen zählen u.a. Energiegewinnung und Energiespeicherung, Verkehr, Industrie, Landwirtschaft sowie Effizienzsteigerung des Energiesystems.

    比尔·盖茨表示,“突破能源联盟”旨在通过天使投资(即投资者或风险投资机构对构思独特的原创项目或小型初创企业进行一次性前期投资)等方式,推动清洁能源新技术市场化,其投资领域将涵盖发电和电力储存、交通、工业、农业以及提高能源系统效率等。

Im Interview mit der Xinhua Nachrichtenagentur sagte Bill Gates, er habe es bemerkt, dass die chinesische Regierung eine der weltweit aktivsten Regierungen sei, die in den Bereich der sauberen Energie investieren. In den letzten 5 Jahren habe China den starken Wunsch hinsichtlich der „Reduzierung der Verschmutzung“ geäußert.

     比尔·盖茨在接受新华社记者采访时说,他注意到,中国政府在投资清洁能源方面是全球最积极的国家之一,近5年来中国在减少污染方面表现出了“十分显著”的愿望。

Er sagte, China sei bereit, langfristig gegen Verschmutzungen vorzugehen, Kohlenstoffemissionen zu reduzieren und neue Energiequellen zu erschließen. All dies habe die wertvolle und langfristige Vision Chinas verdeutlicht.

    他说,中国准备长期致力于治理污染、减少碳排放和开发清洁能源,表现出可贵的长远眼光。中国重视开发清洁能源,对于应对气候变化来说这是个好消息。中国政府对环保问题的重视以及中国民众对环保的支持令人印象深刻。

010020071360000000000000011100001348813471