Der koreanische Shen-Klan sucht nach seinen chinesischen Wurzeln

韩国慎氏寻根记

Eine anstrengende Suche nach einem alten Dorf und einer alten Brücke

苦苦寻觅古村古桥

Zum jährlich stattfindenden „Qingming-Fest“ kommen Mitglieder des koreanischen Shen-Klans oft in das alte Dorf Lu im Bezirk Wuxing der Stadt Huzhou in die Provinz Zhejiang, um nach ihren Wurzeln zu suchen. Wie haben sie dieses Dorf gefunden? Und wie konnten sie feststellen, dass das Dorf die Heimat ihrer Vorfahren war?

    每年清明前后,韩国慎氏族人常常要到浙江湖州吴兴区潞村古村落来寻根。韩国慎氏是怎样找到潞村的?又是如何认定潞村是他们的祖居地的?

Shen Haixiong erinnert sich noch wie der koreanische Shen-Klan 1997 das Dorf ihrer Vorfahren fand. Anfangs suchten sie an vielen Orten, wie Tianshui der Provinz Gansu, Kaifeng in der Provinz Henan und Quzhou in der Provinz Zhejiang (dies waren alles Städte, in denen ihre Vorfahren einst lebten). Aber nachdem sie viele Jahre gesucht hatten, konnten sie dennoch nicht den Ort finden, der mit dem Aufzeichnungen in ihrem Ahnenbuch übereinstimmte.

    慎海雄回忆说,韩国慎氏是在1997年以后找到潞村这个祖居地的。起先,他们已经找了甘肃天水、河南开封、浙江衢州(均是慎氏祖居地)等地,寻寻觅觅很多年,但所到之处和族谱上的记载都对不上。

Nach dem Qingming-Fest 1997 erblickte Shen Liying in einer Zeitung den Namen der Xinhua-Reporterin Shen Haixiong und setzte sich, mit Hilfe von Xinhua, mit ihr in Verbindung. Sie erklärte ihm, dass jedes Jahr ein paar Koreaner in die Stadt Quzhou kämen, um nach der Heimat ihrer Vorfahren zu suchen. Sie wollten einen Ort namens „Luxi“ finden, in dem es fünf Brücken gäbe, die von den Vorfahren des koreanischen Shen-Klans gebaut worden waren. Aber mehrere Jahre lang besuchten die Koreaner fast den ganzen Kreis der Stadt Quzhou, konnten aber weder den Ort Luxi, noch die fünf, alten Brücken finden.

    1997年清明节过后,慎丽英从报纸上看到新华社记者慎海雄的姓名,就通过新华社辗转联系上了慎海雄。她介绍说,有一批韩国人每年都来衢州寻找祖居地,要找一个名叫潞溪的地方,这个地方还有五座古桥,说是韩国慎家的祖宗建造的。但是这几年韩国人几乎找遍了衢州,都没有潞溪这个地方,也没有五座古桥。

Als Shen Haixiong davon erfuhr, sagte er: „Mein Heimatort heißt Lu. Dort gibt es auch fünf alte Brücken, von denen vier von den Vorfahren des Shen-Klans gebaut wruden.” Shen Liying fragte sie nach dem Namen der Brücken und erfuhr das sie endlich mit den Aufzeichnungen im Ahnenbuch der Koreaner komplett übereinstimmten. Shen Liying war damals sehr aufgeregt und kurze Zeit später kamen die koreanischen Freunde ohne Probleme im Dorf Lu an.   

    慎海雄一听就说,“我的老家叫潞村,也有五座古桥,其中四座是慎家祖先建的。”慎丽英还问了一下这几座古桥的桥名,结果四座古桥的名字,全都和韩国人族谱上记载的相符。慎丽英激动不已,不久,韩国朋友顺利来到了潞村。

Als die Koreaner nach Lu kamen und die alten Brücken sahen, knieten sich die alten, weißhaarigen Ausländer alle gleichzeitig hin! Sie meinten, dass sie schon über 10 Jahre in China nach diesem Ort gesucht hätten. Sie seien nach Tianshui, Kaifeng und Quzhou gegangen und hätten am Ende endlich die Wurzeln ihrer Vorfahren gefunden. Und diese befänden sich im Dorf Lu im Kreis der Stadt Huzhou!

    韩国人来到潞村,一看到这几座古桥,这些白发苍苍的老人就齐刷刷地跪了下来!他们说,在中国找了十多年,去了天水、开封、衢州,终于找到了祖宗的根,根在湖州潞村!

2001 reisten die Mitglieder des koreanischen „Vereins für Mitglieder des einflussreichen Shen-Klans“ offiziell in das Dorf Lu im Kreis der Stadt Huzhou, um ihre Verwandten zu besuchen und ihren Vorfahren Opfer darzubringen.

    2001年,韩国居昌慎氏大宗会访亲团正式到湖州潞村访亲祭祖。

Der chinesisch-koreanische Shen-Klan brachte viele Talente hervor

中韩慎氏人才辈出

Laut Aufzeichnungen zog der Shen-Klan zuerst von der Provinz Gansu in die Stadt Quzhou der Provinz Jiangsu um. Unter Kaiser Renzong in der Nördlichen Song-Dynastie (1034 n. Chr.) bestand Shen Yong zusammen mit Ouyang Xiu und Fan Zhouyan die höchste Beamtenprüfung und übernahm einen Posten als Provinzgouverneur von Wuxing (das heutige Huzhou). Später ließ sich der gesamte Klan von Shen Yong im heutigen Dorf Lu nieder, während sein Neffe Shen Xiu auf eine diplomatische Mission in das damalige Königreich Goryeo geschickt wurde. Shen Xiu ließ sich später dort nieder und begründete den koreanischen Shen-Klan. Von der Song- bis zur Qing-Dynastie brachte der Shen-Klan des Dorfes Lu 36 erfolgreiche Bewerber bei der höhsten imperialen Aufnahmeprüfung hervor!

    据文献记载,慎氏最早是从甘肃迁到浙江衢州的。北宋仁宗景祐元年(1034年),与欧阳修、范仲淹为同榜进士的慎镛就任吴兴(今湖州)太守。以后,慎镛举家定居如今的潞村,他的侄子慎修出使高丽国并世代繁衍生息。 从宋代到清代,潞村慎氏,出了36位进士!

Laut dem koreanischen Verein für Mitglieder des einflussreichen Shen-Klans leben in Korea 32 bis 40 Generationen des Shen-Klans, die insgesamt etwa 50.000 Personen zählen. In der Vergangenheit stellte der Klan zwei Prinzessinnen für die damalige, koreanische Goryeo-Dynastie. Die Mitglieder des koreanischen Shen-Klans brachten nacheinander 8 Abgeordnete und viele bekannte Wissenschaftler und Professoren hervor.

    根据韩国居昌慎氏大宗会的介绍,韩国慎氏家族已繁衍至32-40代,约5万余人。历史上,曾出过两位高丽王朝的王妃。在韩国的慎氏家族成员中先后出了8位议员以及多位知名的科学家、学者教授等。

(Quelle: Xinhuanet)

Weitere Artikel
Xinhuanet Deutsch

Der koreanische Shen-Klan sucht nach seinen chinesischen Wurzeln

GERMAN.XINHUA.COM 2016-04-08 17:00:40

韩国慎氏寻根记

Eine anstrengende Suche nach einem alten Dorf und einer alten Brücke

苦苦寻觅古村古桥

Zum jährlich stattfindenden „Qingming-Fest“ kommen Mitglieder des koreanischen Shen-Klans oft in das alte Dorf Lu im Bezirk Wuxing der Stadt Huzhou in die Provinz Zhejiang, um nach ihren Wurzeln zu suchen. Wie haben sie dieses Dorf gefunden? Und wie konnten sie feststellen, dass das Dorf die Heimat ihrer Vorfahren war?

    每年清明前后,韩国慎氏族人常常要到浙江湖州吴兴区潞村古村落来寻根。韩国慎氏是怎样找到潞村的?又是如何认定潞村是他们的祖居地的?

Shen Haixiong erinnert sich noch wie der koreanische Shen-Klan 1997 das Dorf ihrer Vorfahren fand. Anfangs suchten sie an vielen Orten, wie Tianshui der Provinz Gansu, Kaifeng in der Provinz Henan und Quzhou in der Provinz Zhejiang (dies waren alles Städte, in denen ihre Vorfahren einst lebten). Aber nachdem sie viele Jahre gesucht hatten, konnten sie dennoch nicht den Ort finden, der mit dem Aufzeichnungen in ihrem Ahnenbuch übereinstimmte.

    慎海雄回忆说,韩国慎氏是在1997年以后找到潞村这个祖居地的。起先,他们已经找了甘肃天水、河南开封、浙江衢州(均是慎氏祖居地)等地,寻寻觅觅很多年,但所到之处和族谱上的记载都对不上。

Nach dem Qingming-Fest 1997 erblickte Shen Liying in einer Zeitung den Namen der Xinhua-Reporterin Shen Haixiong und setzte sich, mit Hilfe von Xinhua, mit ihr in Verbindung. Sie erklärte ihm, dass jedes Jahr ein paar Koreaner in die Stadt Quzhou kämen, um nach der Heimat ihrer Vorfahren zu suchen. Sie wollten einen Ort namens „Luxi“ finden, in dem es fünf Brücken gäbe, die von den Vorfahren des koreanischen Shen-Klans gebaut worden waren. Aber mehrere Jahre lang besuchten die Koreaner fast den ganzen Kreis der Stadt Quzhou, konnten aber weder den Ort Luxi, noch die fünf, alten Brücken finden.

    1997年清明节过后,慎丽英从报纸上看到新华社记者慎海雄的姓名,就通过新华社辗转联系上了慎海雄。她介绍说,有一批韩国人每年都来衢州寻找祖居地,要找一个名叫潞溪的地方,这个地方还有五座古桥,说是韩国慎家的祖宗建造的。但是这几年韩国人几乎找遍了衢州,都没有潞溪这个地方,也没有五座古桥。

Als Shen Haixiong davon erfuhr, sagte er: „Mein Heimatort heißt Lu. Dort gibt es auch fünf alte Brücken, von denen vier von den Vorfahren des Shen-Klans gebaut wruden.” Shen Liying fragte sie nach dem Namen der Brücken und erfuhr das sie endlich mit den Aufzeichnungen im Ahnenbuch der Koreaner komplett übereinstimmten. Shen Liying war damals sehr aufgeregt und kurze Zeit später kamen die koreanischen Freunde ohne Probleme im Dorf Lu an.   

    慎海雄一听就说,“我的老家叫潞村,也有五座古桥,其中四座是慎家祖先建的。”慎丽英还问了一下这几座古桥的桥名,结果四座古桥的名字,全都和韩国人族谱上记载的相符。慎丽英激动不已,不久,韩国朋友顺利来到了潞村。

Als die Koreaner nach Lu kamen und die alten Brücken sahen, knieten sich die alten, weißhaarigen Ausländer alle gleichzeitig hin! Sie meinten, dass sie schon über 10 Jahre in China nach diesem Ort gesucht hätten. Sie seien nach Tianshui, Kaifeng und Quzhou gegangen und hätten am Ende endlich die Wurzeln ihrer Vorfahren gefunden. Und diese befänden sich im Dorf Lu im Kreis der Stadt Huzhou!

    韩国人来到潞村,一看到这几座古桥,这些白发苍苍的老人就齐刷刷地跪了下来!他们说,在中国找了十多年,去了天水、开封、衢州,终于找到了祖宗的根,根在湖州潞村!

2001 reisten die Mitglieder des koreanischen „Vereins für Mitglieder des einflussreichen Shen-Klans“ offiziell in das Dorf Lu im Kreis der Stadt Huzhou, um ihre Verwandten zu besuchen und ihren Vorfahren Opfer darzubringen.

    2001年,韩国居昌慎氏大宗会访亲团正式到湖州潞村访亲祭祖。

Der chinesisch-koreanische Shen-Klan brachte viele Talente hervor

中韩慎氏人才辈出

Laut Aufzeichnungen zog der Shen-Klan zuerst von der Provinz Gansu in die Stadt Quzhou der Provinz Jiangsu um. Unter Kaiser Renzong in der Nördlichen Song-Dynastie (1034 n. Chr.) bestand Shen Yong zusammen mit Ouyang Xiu und Fan Zhouyan die höchste Beamtenprüfung und übernahm einen Posten als Provinzgouverneur von Wuxing (das heutige Huzhou). Später ließ sich der gesamte Klan von Shen Yong im heutigen Dorf Lu nieder, während sein Neffe Shen Xiu auf eine diplomatische Mission in das damalige Königreich Goryeo geschickt wurde. Shen Xiu ließ sich später dort nieder und begründete den koreanischen Shen-Klan. Von der Song- bis zur Qing-Dynastie brachte der Shen-Klan des Dorfes Lu 36 erfolgreiche Bewerber bei der höhsten imperialen Aufnahmeprüfung hervor!

    据文献记载,慎氏最早是从甘肃迁到浙江衢州的。北宋仁宗景祐元年(1034年),与欧阳修、范仲淹为同榜进士的慎镛就任吴兴(今湖州)太守。以后,慎镛举家定居如今的潞村,他的侄子慎修出使高丽国并世代繁衍生息。 从宋代到清代,潞村慎氏,出了36位进士!

Laut dem koreanischen Verein für Mitglieder des einflussreichen Shen-Klans leben in Korea 32 bis 40 Generationen des Shen-Klans, die insgesamt etwa 50.000 Personen zählen. In der Vergangenheit stellte der Klan zwei Prinzessinnen für die damalige, koreanische Goryeo-Dynastie. Die Mitglieder des koreanischen Shen-Klans brachten nacheinander 8 Abgeordnete und viele bekannte Wissenschaftler und Professoren hervor.

    根据韩国居昌慎氏大宗会的介绍,韩国慎氏家族已繁衍至32-40代,约5万余人。历史上,曾出过两位高丽王朝的王妃。在韩国的慎氏家族成员中先后出了8位议员以及多位知名的科学家、学者教授等。

(Quelle: Xinhuanet)

010020071360000000000000011100001352617201