Abfahrt der ersten China-Europa-Bahn der Qinghai-Tibet-Hochebene

青藏高原首趟中欧班列发车

XINING, 8. September (Xinhuanet) -- Am Vormittag des 8. September startete der erste Zug der Bahnlinie zwischen China und Europa vom Eisenbahn-Logistikzentrum Shuangzhai der Stadt Xining in der Qinghai-Tibet-Hochebene in Richtung Antwerpen, dem zweitgrößten, belgischen Containerhafen Europas. Die gesamte Fahrtzeit beträgt circa 12 Tage und es werden hauptsächlich lokale Produkte aus Qinghai, wie tibetische Teppiche und chinesische Wolfsbeeren, transportiert.

 8日上午,青藏高原首趟中欧班列从青海省西宁市双寨铁路物流中心发出,前往位于比利时的欧洲第二大集装箱港口安特卫普,运行全程约需12天,主要运输藏毯、枸杞等青海当地特色产品。

Dieser Zug der China-Europa-Bahn hat insgesamt 44 Standardcontainer geladen und fährt durch die Provinz Gansu und das Autonome Gebiet Xinjiang. Er fährt vom Hafen des Alataw Pass ab und der Bahnlinie entlang durch fünf Länder wie Kasachstan, Russland, Weißrussland, Polen und Deutschland und kommt in Belgiens Antwerpen als Endstation an. Die gesamte Strecke beträgt 9838 km, von denen 2644 km innerhalb Chinas verlaufen und 7194 km im Ausland liegen.

 这趟中欧班列共装载44个标准集装箱,途经甘肃、新疆两省区,由阿拉山口口岸出境,沿线路过哈萨克斯坦、俄罗斯、白俄罗斯、波兰、德国5国,最终到达比利时安特卫普,全程9838公里,其中国内段2644公里,国外段7194公里。

Der Leiter des Streckenabschnitts der Stadt Xining der Qinghai Tibet Railway Company, Li Duohong erklärte, dass die China-Europa-Bahn in der Anfangsphase ihres Betriebs die Qinghai-Tibet-Hochebene etwa alle 50 Tage einmal abfahren wird, wobei das Gesamtgewicht der Güter eines Zugs 880 Tonnen beträgt. Sobald sich der Betrieb reif entwickelt, wird erwartet, dass alle 10 Tage ein Zug abfährt.

 青藏铁路公司西宁车务段段长李多红介绍,青藏高原中欧班列开行初期,每50天左右发送一列,每列货物总重为880吨。运行趋于成熟后,有望每10天发送一列。

Als erstes Drehkreuz für den Gütertransport von China nach Europa der Qinghai-Tibet-Hochebene wird das Logistikzentrum Shuangzhai, basierend auf der gegenwärtigen Situation, um ein zweites und drittes Projekt ausgebaut werden. Zu einem festgelegten Zeitpunkt wird die maximale tägliche Umschlagskapazität von derzeitigen 160 Tonnen auf 1000 Tonnen erhöht werden.

     作为青藏高原首个对欧铁路货运枢纽,双寨物流中心将于现有基础上增建二三期工程,届时每日最大货物吞吐量将从如今的160吨增至1000吨。

Der Zug der China-Europa-Bahn ist ein Schnellcontainer-Frachtzug von bereitgestellten Waggons, der von China nach Europa fährt. Die Strecke umfasst bereits in China 17 Städte wie Chengdu, Chongqing, Wuhan und Xining.

    中欧班列是指中国开往欧洲的快速集装箱货运编组列车,已在我国成都、重庆、武汉、西宁等17个城市开通。

(Quelle: Xinhuanet)

Weitere Artikel
Xinhuanet Deutsch

Abfahrt der ersten China-Europa-Bahn der Qinghai-Tibet-Hochebene

GERMAN.XINHUA.COM 2016-09-09 10:13:53

青藏高原首趟中欧班列发车

XINING, 8. September (Xinhuanet) -- Am Vormittag des 8. September startete der erste Zug der Bahnlinie zwischen China und Europa vom Eisenbahn-Logistikzentrum Shuangzhai der Stadt Xining in der Qinghai-Tibet-Hochebene in Richtung Antwerpen, dem zweitgrößten, belgischen Containerhafen Europas. Die gesamte Fahrtzeit beträgt circa 12 Tage und es werden hauptsächlich lokale Produkte aus Qinghai, wie tibetische Teppiche und chinesische Wolfsbeeren, transportiert.

 8日上午,青藏高原首趟中欧班列从青海省西宁市双寨铁路物流中心发出,前往位于比利时的欧洲第二大集装箱港口安特卫普,运行全程约需12天,主要运输藏毯、枸杞等青海当地特色产品。

Dieser Zug der China-Europa-Bahn hat insgesamt 44 Standardcontainer geladen und fährt durch die Provinz Gansu und das Autonome Gebiet Xinjiang. Er fährt vom Hafen des Alataw Pass ab und der Bahnlinie entlang durch fünf Länder wie Kasachstan, Russland, Weißrussland, Polen und Deutschland und kommt in Belgiens Antwerpen als Endstation an. Die gesamte Strecke beträgt 9838 km, von denen 2644 km innerhalb Chinas verlaufen und 7194 km im Ausland liegen.

 这趟中欧班列共装载44个标准集装箱,途经甘肃、新疆两省区,由阿拉山口口岸出境,沿线路过哈萨克斯坦、俄罗斯、白俄罗斯、波兰、德国5国,最终到达比利时安特卫普,全程9838公里,其中国内段2644公里,国外段7194公里。

Der Leiter des Streckenabschnitts der Stadt Xining der Qinghai Tibet Railway Company, Li Duohong erklärte, dass die China-Europa-Bahn in der Anfangsphase ihres Betriebs die Qinghai-Tibet-Hochebene etwa alle 50 Tage einmal abfahren wird, wobei das Gesamtgewicht der Güter eines Zugs 880 Tonnen beträgt. Sobald sich der Betrieb reif entwickelt, wird erwartet, dass alle 10 Tage ein Zug abfährt.

 青藏铁路公司西宁车务段段长李多红介绍,青藏高原中欧班列开行初期,每50天左右发送一列,每列货物总重为880吨。运行趋于成熟后,有望每10天发送一列。

Als erstes Drehkreuz für den Gütertransport von China nach Europa der Qinghai-Tibet-Hochebene wird das Logistikzentrum Shuangzhai, basierend auf der gegenwärtigen Situation, um ein zweites und drittes Projekt ausgebaut werden. Zu einem festgelegten Zeitpunkt wird die maximale tägliche Umschlagskapazität von derzeitigen 160 Tonnen auf 1000 Tonnen erhöht werden.

     作为青藏高原首个对欧铁路货运枢纽,双寨物流中心将于现有基础上增建二三期工程,届时每日最大货物吞吐量将从如今的160吨增至1000吨。

Der Zug der China-Europa-Bahn ist ein Schnellcontainer-Frachtzug von bereitgestellten Waggons, der von China nach Europa fährt. Die Strecke umfasst bereits in China 17 Städte wie Chengdu, Chongqing, Wuhan und Xining.

    中欧班列是指中国开往欧洲的快速集装箱货运编组列车,已在我国成都、重庆、武汉、西宁等17个城市开通。

(Quelle: Xinhuanet)

010020071360000000000000011100001356749271