Handelsministerium: Chinas gesamter Im- und Export von Dienstleistungen wird 1-Billion-Grenze bis 2020 durchbrechen
BEIJING, 24. Mai (Xinhuanet) -- Die Leiterin der Abteilung für Internationalen Dienstleistungsverkehr des Handelsministeriums, Qiu Lixin, sagte am 23. Mai, dass das Gesamtvolumen von Im- und Export von Dienstleistungen in China bis 2020 die Grenze von 1 Billion US-Dollar durchbrechen werde und die durchschnittliche, jährliche Wachstumsrate bei über 10% liegen werde. Der Anteil des chinesischen Außenhandels werde weiter steigen und der Anteil des Außenhandels am globalen Handel werde Jahr für Jahr zunehmen.
商务部国际服务贸易司司长邱丽新23日在此间说,到2020年,我国服务进出口总额将突破1万亿美元,年均增长10%以上,在我国对外贸易中的比重进一步上升,在全球占比也逐年提高。
Laut ihrer Analyse wird sich die Entwicklung der wirtschaftlichen Globalisierung, international betrachtet, beschleunigen. Die Vertiefung der industriellen Arbeitsteilung und die Beschleunigung der Verschmelzung würden offensichtlichere Trends werden. Dienstleistungen würden in zunehmendem Maße in der globalen Wertschöpfungskette eine herausragende Position einnehmen. Die Entwicklung internationaler Investitionen werde zunehmen und die Breite und Tiefe transnationaler Investitionen in die Dienstleistungsindustrie werde sich weiter ausdehnen. Der Anteil der ausländischen Investitionen an der Dienstleistungsindustrie werde auch kontinuierlich steigen. Dies werde China neue Möglichkeiten zur Umlagerung der internationalen Dienstleistungsindustrie bieten.
她分析,从国际上看,经济全球化加速发展,产业的深度分工和加速融合趋势更加明显,服务在全球价值链中的地位日益突出。国际投资加快发展,服务业跨国投资的广度和深度不断拓展,服务业吸收外资的占比也在稳步提高,为我国承接国际服务产业转移提供了新的机遇。
Ausgehend von der innenpolitischen Situation, werde die strategische Position der Dienstleistungswirtschaft, im Rahmen der neuen Normalität, einen noch markanteren Status erhalten und der Dienstleistungssektor werde das BIP-Wachstum vorantreiben. Die Ausweitung der Investitionen, des Konsums und der Beschäftigung werde eine zunehmend wichtigere Rolle spielen. Die Vertiefung der wirtschaftlichen Strukturen Chinas werde angepasst und die angebotsseitigen Strukturreformen würden stärker vorangetrieben werden. Die Produktionsfaktoren würden den Transfer der Dienstleistungsindustrie und den Handel mit Dienstleistungen beschleunigen.
此外,从国内情况来看,新常态下服务经济的战略地位更加凸显,服务业在带动GDP增长,扩大投资、消费和就业中的地位日益突出。我国经济结构深度调整,供给侧结构性改革加速推进,生产要素加快向服务业和服务贸易转移。
(Quelle: Xinhuanet)
- Staatsrat betont Unterstützung für Außenhandel
- Grenzüberschreitender E-Kommerz soll chinesischen Außenhandel ankurbeln
- Chinas Außenhandel im Oktober weiter zurückgegangen
- Chinas Außenhandel auf 2,22 Billionen Yuan im September gefallen
- Chinesische Wirtschaft und Weltwirtschaft fördern sich allmählich gegenseitig